sexta-feira, 11 de setembro de 2009

Cuidado com as diferenças de linguagem!

Uma jovem viajava de Buenos Aires para Brasília.
A aeromoça oferecia bebidas.
A jovem: Por favor, té
Aeromoça: Sim, tem refrigerante, tem café, tem chá...
Outro passageiro, percebendo o problema disse para a aeromoça: té é chá
A jovem: No, ya no, puedo esperar.
Passageiro: ah, ah, ah!!

Já aconteceu algo parecido com você?

4 comentários:

  1. Olá Alberto, essas diferenças realmente causam confusões. Quando eu fui para a Argentina tive muita dificuldade de entender as pessoas e de ser entendida =]

    ResponderExcluir
  2. Oi Renata, para ajudar na comprensão poderíamos fazer uma lista de palavras
    1.Com pronunciação parecida e que significam coisas diferentes
    Português / Espanhol
    Chá / Ya (ahora)

    2.Coisas que significam o mesmo e se escrevem bem diferentes.
    Português / Espanhol
    Toalha de mesa / Mantel
    Copo / Vaso
    Taça / Copa
    Xícara / Taza
    Bolsa / Cartera
    Sacola / bolsa
    Papelão / Carón
    Sufoco / Papelón

    Coisas que se escrevem parecido e significam o mesmo.
    Português / Espanhol
    Papel higiênico / Papel higiênico

    Alguma pessoa que saiba bem as duas línguas deveria corrigir
    Alberto

    ResponderExcluir
  3. Corregir, por favor
    Onde diz Carón tem que ler Cartón
    Alberto

    ResponderExcluir
  4. Obrigada Alberto, esses falsos amigos do espanhol são mesmo perigosos. O meu aluno Iraya tem um dicionário com essas palavras =]

    ResponderExcluir